Tag Archives: Philippe Démeron

Festival International de la Poésie, Trois-Rivières, Québec

I recently attended the 33rd Festival International de la Poésie at Trois-Rivières, Québec, Canada – my first time in that country. There were poets from countries around the world, including Mexico, Argentina, USA, France, Belgium, Russia, Morocco, Mauritania and China, as well as from Québec and other parts of Canada. Below are just a few of those I met and heard read; I felt a real sense of community among us.

As for myself, I read in restaurants, cafés, bars, a cinema, a church, a museum and the Maison de la Culture. All the readings were limited to 3 minutes for French-language poems, and 5 minutes for  poem in French translation plus the original; then another poet would do the same, either right away or after a pause of 5 or 10 minutes for conversation and eating. A new format for me, but one I came to appreciate – no-one outstayed their welcome, and there was time to talk and think about what you’d just heard. I liked the equality of the festival too; each reading featured several poets (between three and seven), who’d each read for the same amount of time (usually two ‘rounds’, with sometimes a quick-fire third one at the end, without pauses between the poems).

Trois-Rivières itself is a town about the size of Dundee on the banks of the St Lawrence and St Maurice Rivers, and lies about half-way between Montreal and Québec City. (There are in fact only two rivers; the three rivers of the town’s name come from the ways islands in the St Maurice River mean it has three mouths as it joins the St Lawrence.) It was pleasantly warm throughout the festival – unusually so, I was told – but by the time we left autumn was colouring the trees.

I came back with a selection of books, so this is what I’ll be reading over the next few weeks.

FIPTR_Books

My thanks to Philippe Démeron making French translations of my poems; to the Festival organisers Gaston Bellemare and Maryse Baribeau for the invitation and hospitality, and to them and everyone involved in the festival for making my stay such a pleasant and rewarding one.

 

Advertisements

Les Citadelles



Alec Finlay and I have been working on a long poem about the journeys we made for The Road North, and two extracts have been translated into French, and published in the most recent edition of Les Citadelles. Philippe Démeron is the journal’s editor and also the translator, and he has chosen the poems ‘Loch na Tormalaich & Loch Duilleag-bhàite, Kilbride, Argyll’, and ‘The Groves of Isle Maree, Wester Ross’. Our swim among water-lilies,

shucking tangled legs
through greasy stems
I kick a lap
among the stars

becomes in Philippe’s French

pour dégager mes jambes empêtrées
dans des tiges gluantes
je donne un coup de genou
dans les étoiles

while this is our tree-list from Isle Maree and its French equivalent:

birch and chestnut
alder and beech
willow and dog-rose
sycamore and juniper

le bouleau et le châtaignier
l’aulne et le hêtre
le saule et l’églantier
le sycomore et le genévrier

We are in good company: elsewhere in the issue are poems by Kenneth White, Derek Mahon and John Montague, as well as an essay on the recent Nobel laureate Tomas Tranströmer, and poems by contemporary French poets including Armelle Leclerq and Roger Lecomte.

Armelle and Roger were my original connection to Les Citadelles. I met them in Bratislava in 2006, when we were all invited to read at the festival Ars Poetica. Roger is on the editorial board of Les Citadelles, and from that initial contact Philippe has translated and published several of poems in the magazine, for which I’m very grateful.

The magazine doesn’t have its own website, but click here for information about this issue, and here for more general information about the magazine. (Both pages are in French.)

The cover price is €10, and the ISSN is 1253-0557. (At time of writing, I have a spare copy, which I’m happy to send to the first person who requests it.)